↩ Accueil

Vue lecture

Actualité : Bitdefender vs Avast : qui protège le mieux vos achats en ligne durant les soldes d'hiver ?

Les soldes d’hiver 2026 sont l’occasion idéale pour profiter de bons plans et acheter en ligne à prix réduit. Pendant plusieurs semaines, les vêtements, gadgets ou équipements high-tech sont tous affichés avec des réductions exceptionnelles. Toutefois, il faut savoir que durant ces périodes de promotions massives, les cybercriminels multiplient eux a...
  •  

Les prix des LG TV OLED G6, C6 et B6 en Europe sont connus, des augmentations mais aussi des tarifs plus abordables sont prévus

LG Allemagne a dévoilé les prix et le calendrier de commercialisation des téléviseurs OLED W6, G6, C6 et B6 pour 2026, livrant un premier aperçu de ce que devront débourser les consommateurs européens pour accéder à la nouvelle génération de téléviseurs haut de gamme du constructeur.
 [Lire la suite]

Envie de rejoindre une communauté de passionnés ? Notre Discord vous accueille, c’est un lieu d’entraide et de passion autour de la tech.

  •  

Actualité : The White Lotus : la saison 4 complète son casting de stars avec trois acteurs français

On le sait depuis plusieurs mois maintenant, la saison 4 de la série The White Lotus se passera en France ! Et alors que le tournage se rapproche à grands pas, le casting de ce nouveau chapitre au show de Mike White se précise lui aussi.Une série qui se déroule dans le pays de la baguette et du camembert ne pouvait décemment pas se passer de talents...

  •  

1 300 ch et recharge en 5 minutes : BYD dévoile trois nouvelles Yangwang électriques (U7, U8 et U8L)

Yangwang, division haut de gamme de BYD vient de lever le voile sur les versions mises à jour de ses U7, U8 et U8L. Les trois voitures électriques de luxe s’offrent notamment la nouvelle batterie Blade 2.0, qui assure une charge en 5 minutes, mais pas seulement.
 [Lire la suite]

Rejoignez-nous de 17 à 19h, un mercredi sur deux, pour l’émission UNLOCK produite par Frandroid et Numerama ! Actus tech, interviews, astuces et analyses… On se retrouve en direct sur Twitch ou en rediffusion sur YouTube !

  •  

Épisode d'émission : L'hebdo gaming des Nums : Clair Obscur encore récompensé, le futur incertain de PlayStation sur PC, Xbox Project Helix

Retrouvez votre rendez-vous à ne pas rater sur Les Numériques et Twitch.Au programme de l'émission du vendredi 6 mars :Clair Obscur remporte sans surprise les Pégases 2026 Capcom présente ses cartouches PlayStation recule sur PC : et Nixxes dans tout ça ? Xbox annonce son futur avec le projet Helix Assassin's Creed : le remake de Black Flag est confi...

  •  

Deux écrans en façade ? Samsung explore une drôle d’idée pour ses Galaxy Z Flip

Dans un brevet, Samsung partage des croquis d'un smartphone pliable à clapet doté de deux écrans dont un rond.
 [Lire la suite]

Rejoignez-nous de 17 à 19h, un mercredi sur deux, pour l’émission UNLOCK produite par Frandroid et Numerama ! Actus tech, interviews, astuces et analyses… On se retrouve en direct sur Twitch ou en rediffusion sur YouTube !

  •  

Léger, puissant et maniable, l’aspirateur balai Dyson V12 Origin perd 195 € de son prix

Le Dyson V12 Origin est l'un des aspirateurs-balais les plus légers de la marque britannique. Il est aussi très puissant et est fourni avec une multitude d'accessoires. S'il vous fait envie, sachez que Cdiscount le propose à 334 euros au lieu de 529,99 euros.
 [Lire la suite]

Tous nos bons plans directement sur WhatsApp. Rejoignez Frandroid Bons Plans, zéro spam garanti.

  •  

La Wikipedia anglophone se bat contre des « hallucinations » venues de traductions par IA

OkAI
La Wikipedia anglophone se bat contre des « hallucinations » venues de traductions par IA

La version anglophone de Wikipédia se trouve confrontée à la gestion d’éditions utilisant massivement la traduction via l’IA, ce qui ajoute des erreurs dans l’encyclopédie. En cause, notamment, une association dont le but est de créer du contenu dans Wikipédia.

L’IA générative donne encore une fois du fil à retordre à Wikipédia. Cette fois, c’est son utilisation massive pour traduire des pages en anglais qui est pointée du doigt.

Il faut dire que la position de la fondation Wikimedia est sur une ligne de crête entre le fait de trouver des avantages à l’utilisation de l’IA générative pour automatiser certaines tâches et de gérer les problèmes qu’elle génère. Ainsi, l’année dernière, elle a dû retirer une fonctionnalité expérimentale de résumé automatique des articles de l’encyclopédie.

Une utilisation des IA génératives en discussion dans la Wikipédia anglophone

Au même moment, du côté de la version francophone, les éditeurs adoptaient un texte de recommandation sur l’usage de l’IA générative qui affirmait clairement que son utilisation était « vivement déconseillée ».

Concernant la traduction, le texte demande à ce que, si l’IA générative est utilisée pour de l’aide à la traduction, cela soit mentionné. La vérification des sens d’un mot étranger fait partie des « usages tolérés », avec la précision qu’il ne doit pas y avoir de « traduction littérale ou mot à mot », la page ajoutant « veillez à ce qu’il n’y ait pas de contre-sens ».

Mais du côté anglophone, une discussion sur le sujet n’est apparue qu’en janvier dernier, débouchant sur un texte adopté le 10 février concernant la traduction d’articles venant d’autres versions linguistiques de l’encyclopédie.

Celui-ci demande à ce que l’utilisation soit faite seulement si l’utilisateur a les compétences en anglais et dans la langue d’origine pour confirmer que la traduction est bonne. Il demande aussi que l’utilisateur ait vérifié qu’aucune hallucination n’a été ajoutée et que le texte reste fidèle aux sources citées.

Des textes traduits à la va-vite par une association dédiée à ça

Le texte a été adopté alors que des éditeurs ont pointé du doigt des erreurs manifestes dans certaines pages traduites à la va-vite. Ainsi, comme l’explique 404 Media, pour la page de la famille noble de La Bourdonnaye.

Alors que dans la version française, la phrase « La famille de La Bourdonnaye a pour berceau la seigneurie de la Bourdonnais à Trégomar dans les Côtes d’Armor en France » est accompagnée de la mention « [réf. nécessaire] », une source a été ajoutée lors de la traduction automatique par un utilisateur, mais celle-ci ne contient pas d’indication sur cette famille à la page donnée, indique Ilyas Lebleu (dont le pseudo est Chaotic Enby sur Wikipédia).

Mais ce n’est qu’un exemple, ainsi il explique à 404 média que pour certains articles « les sources avaient changé et des phrases avaient été ajoutées sans source et sans explication, tandis que l’article sur les élections sénatoriales françaises de 1879 avait ajouté des paragraphes provenant de sources sans aucun rapport avec le contenu initial ! ».

Le problème viendrait notamment d’ajouts faits par des éditeurs de l’association Open Knowledge Association (OKA). Celle-ci s’affiche comme faisant de la « diffusion de contenu gratuit sur Wikipédia et d’autres plateformes ouvertes grâce à un financement ciblé », et se vante d’avoir créé et traduit près de 5 000 articles sur Wikipedia. Les internautes peuvent donner à l’association et si la somme est supérieure à 10 000 francs suisses, ils peuvent demander d’enrichir un champ particulier.

« Si vous souhaitez faire traduire des pages spécifiques, nous les examinerons, mais ne les traduirons que si nous estimons qu’elles répondent à nos critères de qualité », ajoute l’association qui s’engage aussi à préciser les éventuels conflits d’intérêt lors de l’édition.

Mais cette découverte par Ilyas Lebleu a fait remonter de nombreuses autres traductions problématiques publiées par OKA sur l’encyclopédie. Des bénévoles de la version anglophone de Wikipédia ont pointé à 404 Media un tableur utilisé par les traducteurs d’Oka dans lequel se trouvent les instructions :

« Choisissez un article, copiez l’introduction dans Gemini ou chatGPT, puis vérifiez si certaines des suggestions améliorent la lisibilité. Modifiez les articles de Wikipédia uniquement si les suggestions constituent une amélioration et ne changent pas le sens de l’introduction. Ne modifiez pas le contenu avant d’avoir vérifié que les suggestions de Gemini sont correctes ! »

Le fondateur de OKA, Jonathan Zimmermann, explique à 404 Media que « des erreurs arrivent » mais que la méthode d’OKA « comprend une relecture humaine, demande aux traducteurs de vérifier le texte par rapport aux sources citées » et il assure que des « responsables vérifient régulièrement des extraits, spécifiquement pour des nouveaux traducteurs ».

Il explique que depuis peu, les traducteurs doivent passer leurs textes dans un autre outil en utilisant un prompt spécifique de comparaison qui doit identifier les incohérences, omissions ou inexactitudes.

  •  

Le MacBook Neo est-il un vrai Mac ? Les benchmarks répondent enfin

Le MacBook Neo à 699 euros a passé son premier grand oral sur Geekbench. Si les performances en usage quotidien s'annoncent solides, Apple a fait des choix techniques très précis qui dessinent une machine strictement réservée à la bureautique légère.
 [Lire la suite]

Envie de rejoindre une communauté de passionnés ? Notre Discord vous accueille, c’est un lieu d’entraide et de passion autour de la tech.

  •  

BYD Seal 08 : 1 000 km d’autonomie pour la berline électrique qui veut remplacer la Tesla Model S

BYD dévoile sa nouvelle berline Seal 08, qui affiche une autonomie de plus de 1 000 km et une charge en seulement cinq minutes. La voiture électrique donne un grand coup à Tesla et pourrait finir par arriver en Europe.
 [Lire la suite]

Envie de retrouver les meilleurs articles de Frandroid sur Google News ? Vous pouvez suivre Frandroid sur Google News en un clic.

  •  
❌